Skip to main content

Ya Habibati Qodim Syarifahtu Hana



Judul : Ya Habibati Qodim Syarifahtu Hana
Penulis : Loen 

Sajak ini aku ucapkan pada seseorang yang telah ku pegang janji nya hingga sampai saat ini , bahkan surat nya masih ada di genggaman diri ku 
hanya ada secarik kenangan dalam pikiran yang tak bisa di hilangkan hanya ada ribuan rindu yang semakin menusuk nusuk batin hingga pada akhirnya termenung di sudut sudut sepinya malam dan kekosongan . Dan ku masih ingat dengan ucapan mu yang merendahkan ku karena materi dan membuat diriku trauma akan hal cinta , semua perempuan yang dekat dengan ku pasti ku patahkan seperti aku mematahkan batang padi yang sudah ku tanam sendiri . 
merajut peristiwa kelam hingga mereka semua bersedih dan merasa bersalah karena menaru hati pada orang yang bersalah , oh aku berdosa lagi hingga ribuan malaikat mengutuk ku lantaran seseorang wanita menangis karena diriku tak bisa berdamai pada masa lalu . 

| Ku persembahkan sajak ini untuk mu |

Malam yang begitu gelap
Hanya ada rindu yang semakin kalap
Tak berdaya dan terperangkap 
Sehingga hati menjadi lelap

Ku hunus doa doa ku tiap malam
Ku diskusikan pada sang pecipta alam
Tentang Kupu Kupu malam
Hingga aku berbisik pada bumi yang dalam

Oh kekasih ku , peganglah aku jangan kau pergi 
tinggalah disini menjadi satu jiwa satu tubuh 
yang sama hingga kau dan aku 
Yang akan menikmati senandung tarian darwish 
Ya menarilah wahai engkau yang ku damba.

Comments

Popular posts from this blog

Rumah Bambu

Ali ibn Attiya ibn al Zaqqaq

Puisi ini adalah karya  Ali Ibn Attiya Ibn Al Zaqqaq Penyair Asal negeri andalusia . أاخواننا والموت قد حال دون وللموت حكم نافذ في الخلائق سبقتكم للموت والعمر ظنة وأعلم أن الكل لا بد لاحق بعايشكم أو باضطجاع في الثرى ألم تك في صفو من العيش الرائق فمن مر بي فليمض بي مترحما  ولا يكون منسيا وفاء الأصادق Death came to separate us, my brothers And hers is the ultimate power over all creatures I surpassed you in death, for life is fleeting And I know that everyone must meet this destiny Those who live and those who rest on the ground Did you not live a life of clarity and serenity? And whoever passes by me,  do it with mercy For the trustfulness of friendship will not be forgotten. Terjemahan Indonesia Kematian datang untuk memisahkan kami, saudara-saudaraku Dan miliknya adalah kekuatan tertinggi atas semua makhluk Aku melampauimu dalam kematian, karena hidup berlalu dengan cepat Dan saya tahu bahwa setiap ora...

Terutusuk Rindu Di Balut Doa

Title : Tertusuk Rindu Di Balut Doa Writer : LOEN Untuk Mu yang sedang membaca  Di kala sepi dalam merindu  Ku sampaikan kata - kata ku ini dalam bait bait puisi berupa diksi Hatiku Dilanda Rindu yang tak seorang pun tahu  kecuali aku dan tuhan ku  Ku Berharap engkau mengisi ke kosongan ku Di kala sepi datanglah sebagai cahaya  dekap lah aku dalam doa mu  agar kelak kita di pertemukan walau hanya sebatas mimpi ditaman di syurga.