Skip to main content

Ali ibn Attiya ibn al Zaqqaq






Puisi ini adalah karya  Ali Ibn Attiya Ibn Al Zaqqaq Penyair Asal negeri andalusia .

أاخواننا والموت قد حال دون
وللموت حكم نافذ في الخلائق
سبقتكم للموت والعمر ظنة
وأعلم أن الكل لا بد لاحق
بعايشكم أو باضطجاع في الثرى
ألم تك في صفو من العيش الرائق
فمن مر بي فليمض بي مترحما
 ولا يكون منسيا وفاء الأصادق

Death came to separate us, my brothers
And hers is the ultimate power over all creatures
I surpassed you in death, for life is fleeting
And I know that everyone must meet this destiny
Those who live and those who rest on the ground
Did you not live a life of clarity and serenity?
And whoever passes by me,  do it with mercy
For the trustfulness of friendship will not be forgotten.

Terjemahan Indonesia


Kematian datang untuk memisahkan kami,
saudara-saudaraku Dan miliknya adalah kekuatan tertinggi atas semua makhluk Aku melampauimu dalam kematian,
karena hidup berlalu dengan cepat Dan saya tahu bahwa setiap orang harus memenuhi takdir ini
Mereka yang hidup dan mereka yang beristirahat di tanah
Apakah Anda tidak menjalani kehidupan yang jernih dan tenang?
Dan siapapun yang melewatiku,
lakukanlah dengan belas kasihan Untuk kepercayaan persahabatan tidak akan pernah dilupakan.


Comments

Popular posts from this blog

Rumah Bambu

Terutusuk Rindu Di Balut Doa

Title : Tertusuk Rindu Di Balut Doa Writer : LOEN Untuk Mu yang sedang membaca  Di kala sepi dalam merindu  Ku sampaikan kata - kata ku ini dalam bait bait puisi berupa diksi Hatiku Dilanda Rindu yang tak seorang pun tahu  kecuali aku dan tuhan ku  Ku Berharap engkau mengisi ke kosongan ku Di kala sepi datanglah sebagai cahaya  dekap lah aku dalam doa mu  agar kelak kita di pertemukan walau hanya sebatas mimpi ditaman di syurga.